De kleine prins – prinsheerlijk poëtisch

Waarom dit boek?

Eindelijk ontmoette ik ‘De kleine prins,’ het meest vertaalde boek uit de Franse literatuur (bijna 400 talen!). Ik zal hem niet vergeten. Poëtisch en sprookjesachtig klonken zijn woorden, terwijl ik onder een warme plaid op onze hoekbank lag, op een wisselvallige herfstdag. Antoine de Saint-Exupéry, echt piloot, schreef en illustreerde het verhaal in 1943. Het boek is immer actueel.

Plot samenvatting

De schrijver is zes jaar geleden neergestort met zijn vliegtuigje in de woestijn en ontmoet daar de kleine prins, een jongetje uit de ruimte. Lukt het hem om thuis te komen? En welk verhaal vertelt de kleine prins?

Boekcitaat

‘Je moet de taal waarin je sterk bent tot wapen maken en de dingen beschrijven die jou het duidelijkst voor ogen staan, gebruikmakend van de woorden die jou het beste liggen.’

Kracht van dit boek

– Lieflijk, klein verhaal met grootse diepzinnige boodschappen.

– Kleurrijke illustraties.

– Structuur door raamvertelling van de ontmoetingen tussen de kleine prins en andere ruimtebewoners.

– Grappige karikaturen, ze houden ons aardelingen een spiegel voor.

– Het einde: triest doch troostrijk.

Persoonlijk minpunt

– Ik kan me goed inleven in de boodschap, maar niet in de fictionele werkelijkheid. Het blijft knagen: een kleine prins op een androïde, zonder zuurstof, zonder voedsel… En hoe verplaatst hij zich naar de andere planeten? Ik ben te down-to-earth, vrees ik

Levenlessen

– We zijn allemaal kleine prinsen/ prinsessen: eenzaam op onze androïde, verliefd op onze roos.

– Blijf net als de kleine prins vragen stellen totdat je een duidelijk antwoord krijgt.

– Het ‘temmen van de ander,’ door schenken van tijd en aandacht, werkt beide kanten op.

– Het belangrijkste is onzichtbaar voor je ogen. Je ziet het met je hart.

Heb jij de kleine prins al ontmoet?

Pin It on Pinterest

Share This